Pular para o conteúdo principal

Adaptações textuais para pessoas com deficiência intelectual (Parte I)

Como professora de língua portuguesa e literatura com alunos com deficiência intelectual no ensino médio e profissional, um dos grandes desafios, em minha prática docente, é encontrar textos que sejam acessíveis a estes alunos. Durante muito tempo, eu acabava oferecendo livros infantis ou infanto-juvenis nos momentos de leitura extensiva, por exemplo, e, apesar de haver ótimos livros deste tipo, eu sabia que não era o ideal pra eles. Primeiramente, porque entendo que, na educação inclusiva, todos devem participar dos temas, conteúdos, aulas. Mesmo com adaptações, mas, como uma turma inteira pode estar discutindo a leitura de uma obra inacessível para estes alunos? Eu também sabia que não era adequado porque essas obras não refletiam a vida e experiência dessas pessoas, enquanto jovens e adultas.

Atualmente, contamos com várias tecnologias e serviços para tornar textos e materiais acessíveis para pessoas com outras deficiências, como interpretação em língua de sinais, legenda, braile, leitor de tela, audiodescrição, mas como tornar um texto acessível àqueles que possuem dificuldade de compreensão leitora?

No final de 2018, eu e a estagiária Jéssica, estudante de Educação Especial e estagiária na Sala de Recursos Multifuncionais do campus onde atuo, resolvemos adaptar alguns capítulos do livro "O continente I" para fins pedagógicos, para a utilização nas aulas e atendimentos de alunos com deficiência intelectual estudantes do segundo semestre do curso Técnico em Administração (PROEJA). Na época, não encontramos nenhuma bibliografia no Brasil sobre metodologias ou técnicas próprias para este fim, então decidimos adaptar conforme nosso conhecimento empírico da deficiência intelectual e de nossas experiências com alunos com dificuldade de aprendizagem e compreensão de leitura.

A experiência com esta adaptação está registrada no artigo "ADAPTAÇÃO DE TEXTOS LITERÁRIOS PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL", de minha autoria junto com a Jéssica Cardozo, e publicado nos Anais do INOVTEC 2019 (acesso aqui).

Na sequência desta primeira tentativa de adaptação, a professora Suzana Trevisan, juntamente com uma equipe de estudantes bolsistas e da nossa pedagoga Aline Castro, desenvolveram um segundo projeto de ensino, com o objetivo de adaptar outras duas obras: os contos "A Cartomante", de Machado de Assis, e "Meu tio Júlio", de Guy de Maupassant. Além da linguagem adaptada, as obras também receberam ilustrações e uma edição disponibilizada na versão impressa e online. É possível acessar estas duas adaptações, distribuídas gratuitamente, ´no blog "Projeto Literatura Acessível" (acesse aqui).


Sobre a adaptação de textos para pessoas com deficiência intelectual e outros públicos, eu e a professora Suzana fomos convidadas a participar, no Seminário "Diálogos sobre inclusão na Educação Inclusiva: Experiências e Perspectivas", no dia 05/08, conforme vídeo abaixo (acessível em Libras).




Nas próximas postagens, continuarei abordando esse tema.
Caso você tenha alguma dúvida, sugestão ou comentário, registre-os aqui.

Abraço,
Vanessa.






Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Promoção livro: Educação de Surdos

Olá pessoal O blog Vendo Vozes vai sortear um livro "Educação de Surdos: políticas, língua de sinais, comunidade e cultura surda", Organizado por Lucyenne Matos da Costa Vieira-Machado e Maura Corcini Lopes, autografado. O livro é lançamento da Edunisc, e discute uma temática longe de ser considerada esgotada transitando por diferentes conceitos como política, língua de sinais e cultura: a “Educação dos Surdos”. As diferentes abordagens adotadas pelas autoras e pelos autores que aqui se inscrevem nos apresentam possibilidades de ver essa temática central com diferentes olhos. E em tempos em que a Língua de Sinais Brasileira e as políticas educacionais e linguísticas para pessoas surdas habitam nossas discussões e práticas, o leitor interessado na temática da educação de surdos pode se deliciar comas reflexões sérias  e comprometidas que cada autora e autor elencaram para contribuir com as práticas e os estudos sobre surdos e surdez. Para participar do sorteio,  basta com...

Entrevista exclusiva: Antônio Campos de Abreu

Olá Pessoal! Temos a honra de divulgar uma entrevista que realizamos com Antônio Campos de Abreu, mais um exemplo de luta para todos nós, surdos e ouvintes! Antônio Campos de Abreu é mineiro, Assistente Administrativo da USIMINAS e formado em História pela UNIVERSO em 2007. Casado com Rita de Cássia é pai de três filhos, e é atuante na FENEIS e Associações de Surdos. Pergunta 1: O que causou a sua surdez? Antônio: Eu nasci surdo profundo. Minha surdez é devido à genética de meus pais que eram primos. Temos vários casos de surdez na família. Pergunta 2: Como foi sua descoberta sobre a surdez e o primeiro contato com a Língua de Sinais? Antônio: Na minha família minha irmã nasceu surda, meu avô, etc. Então quando nasci minha mãe tinha dúvida se eu seria surdo ou não. Minha mãe tem um primo médico Dr. Amador Álvares, que me examinou em seu consultório e constatou minha surdez. Ele acendia e apagava a luz e meu reflexo era totalmente visual. Minha família já sabia sobre a língua natural do...

Promoção "Língua de sinais é...."

Olá pessoal! Conforme anunciado aqui  o Blog Vendo Vozes estará sorteando um exemplar do livro "Estudos da Língua Brasileira de Sinais", da editora da UFP. Fonte: www.favim.com/image/409291 Para concorrer ao livro, que será enviado pelos correios para o ganhador, você precisa ser seguidor do blog e completar a frase "Língua de sinais é...." (em "comentários" deste post), explicando o que a Língua de sinais representa para você. Você pode participar quantas vezes quiser, mas precisa incluir na postagem seu nome e e-mail, ok? A promoção ocorrerá entre 28/05 e 25/06. Participe!!!