29 de fev. de 2008

Boas Notícias!!!

Olá pessoal! Desculpas pela demora de atualização do blog... estou de mudança, então estou um pouco sem tempo, mas para compensar trago ótimas notícias.
A primeira é que a banca da Maria Cristina Pires Pereira, a Cris, foi um sucesso, e ela tirou 10,o na sua dissertação!!! Parabéns, Cris! Ainda mais que a nota foi atribuída por uma banca tão competente!

Outras novidades da Editora Arara-Azul:
  • Lançamento do livro Primeiros sinais em LIBRAS:

Autor : Janine Oliveira, Laramie Rodrigues Ribeiro, Marcus Vinícius Freitas Pinheiro e Toríbio Ramos Malagodi (Tradutores para a Libras)
Ano de Publicação : 2008
Preço : R$ 25,00 + frete
Observações Gerais : CD-ROM interativo bilíngüe Libras/Português para crianças surdas e ouvintes em fase pré-escolar e de alfabetização. Material auxiliar ao "primeiro contato" com a Libras, não se constituindo em um manual de ensino de Libras, ou um dicionário.

Link: http://www.editora-arara-azul.com.br/Catalogo.php

  • E-BOOK GRATUITO DIVULGA PESQUISAS DE LÍNGUAS DE SINAIS DE TODO O MUNDO - http://www.editora-arara-azul.com.br/EstudosSurdos.php

  • LANÇAMENTO DE SITE NO DIA 3 DE MARÇO - 29/02/2008
    No dia 3 de março, a surda Luciane Rangel, a " Borboleta Colorida " convida para a abertura de seu site www.lucianerangel.com" Há mais de 39 anos relato uma história minha, contando meu diário da vida desde nascimento até hoje, ainda continuo contando, Lembrando, relembrando e refletindo sobre minha pessoa, apesar da minha limitação por ser surda, nada me impediu de pára continuar, por causa da barreira de comunicação."
    "Já passei em fase muito difícil, muitas lutas para conquistar as vitórias, porque eu mereço muito, por isso fico muito orgulhosa de ser Surda! Espero que nos possam compartilhar com famílias de surdos, amigos e colegas surdos, profissionais até amigos ouvintes e demais interessados que integrar com surdos."

Espero que lhes seja útil! Grande abraço, em breve mais uma super entrevista!

Bjus

15 de fev. de 2008

"Testes de proficiência lingüística em língua de sinais: as possibilidades para os intérpretes de Libras"

Esse é o título da dissertação de mestrado em Lingüística Aplicada a ser defendida pela mestranda e intérprete Maria Cristina Pereira Pires, a Cris, neste mês na Unisinos.

Maiores informações:


46ª Banca de Dissertação

Aluna : Maria Cristina Pires Pereira

Título : "Testes de proficiência lingüística em língua de sinais: as possibilidades para os intérpretes de Libras"

Data : 28 de fevereiro de 2008

Horário : 13h30Local :

Sala 3A 317 - Ciências da Comunicação

Banca : Profª Drª Ronice Müller de Quadros (UFSC)

Profª Drª Ana Cristina Ostermann (UNISINOS)

Profª Drª Cátia de Azevedo Fronza (Orientadora)


Endereço da UNISINOS: Av. Unisinos, 950 - Bairro Cristo Rei - CEP 93.022-000 São Leopoldo - RS - Brasil - http://www.unisinos.br/


Resumo da dissertação:

Esta dissertação de mestrado investiga testagens de proficiência lingüística em língua de sinais que são aplicadas a pessoas ouvintes, intérpretes de língua de sinais, no início de sua vida profissional. Devido à diversidade de instrumentos, procedimentos e concepções do que deve ser avaliado em intérpretes de língua de sinais (ILS), faz-se necessária uma investigação sobre a testagem de proficiência lingüística e a distinção entre proficiência tradutória e certificação profissional, bem como qual o momento adequado de suas aplicações nas diferentes etapas da formação e exercício profissional dos ILS. O embasamento teórico consta da distinção entre proficiência e fluência lingüísticas; a evolução do conceito de proficiência lingüística; testagem lingüística; e um panorama geral sobre tradução e interpretação de língua de sinais. A testagem lingüística de língua de sinais abordada neste estudo inclui aquelas explicitamente denominadas ‘de proficiência’ e as provas de habilitação ou de seleção que contenham em si elementos que caracterizem uma avaliação de proficiência lingüística de língua de sinais, mesmo que não sejam explicitamente nomeadas como tais. Com esse objetivo, foram analisadas duas seleções para cursos de formação de ILS, aplicadas no Rio Grande do Sul, nos anos de 1997 e 2000; o Exame Nacional de Proficiência em Libras do MEC (Prolibras) de 2006 e o Sign Language Proficiency Interview (SLPI) dos Estados Unidos da América (EUA). Para refletir sobre quais as reais competências que deveriam ser testadas em intérpretes de língua de sinais, do ponto de vista dos avaliadores, foi feita uma simulação de seleção de ILS por potenciais avaliadores de bancas, surdos e ouvintes, que assinalaram os atributos que consideraram relevantes, na sinalização, como marcos de proficiência em Libras adequada ao início da vida profissional de um intérprete de língua de sinais e quais os fatores que desqualificam o desempenho lingüístico dos candidatos. A partir dos dados obtidos, são propostas reflexões sobre as possibilidades de aperfeiçoamento dos testes de língua de sinais aplicados atualmente.

Palavras-chave: Língua de Sinais Brasileira – Libras. Testagem lingüística. Proficiência lingüística. Intérprete de língua de sinais.


****** A presença de intérpretes de LIBRAS neste evento dependerá da solicitação de pessoas surdas, ficando sob responsabilidade da UNISINOS. Para maiores informações:

PPGLA - Programa de Pós-Graduação em Lingüística AplicadaUNISINOS - Universidade do Vale do Rio dos Sinos - Ciências da Comunicação - Fone: (51) 35908476Fax (51) 35908486 www.unisinos.br/ppg/linguistica/



Boa Sorte, Cris, com certeza será um arraso!!!! Tudo de bom!!!

11 de fev. de 2008

Aprendendo LIBRAS


Muitas pessoas me pedem materias sobre LIBRAS como apostilas, manuais, etc, e, apesar de saber que a melhor maneira de aprender uma língua é interagir com seus usuários, no caso a comunidade surda, reuni três arquivos que poderão ajudar a quem procura materiais sobre a Língua Brasileira de Sinais. Os dividi em 3 níveis, para facilitar a leitura e uso deles:


1. Manual de LIBRAS básico - com alfabeto manual e vocabulário básico (130 sinais). Produzido pela APILMS (Associação de Intérpretes de Mato Grosso do Sul) e por isso, se você é de outra região, alguns sinais podem ser diferentes (mas a maioria é parecida com as variações mais usadas no país). [CLIQUE AQUI para baixá-lo]


2. Aspectos Lingüísticos da LIBRAS - desenvolvido por Karin Strobel e Sueli Fernandes, traz alguns aspectos básicos da LIBRAS, como: variações existentes, estrutura gramatical, pronomes, configuração de mãos, etc. Para quem quer entender um pouco mais da LIBRAS, traz bastante exemplos. 39 páginas. [CLIQUE AQUI para baixá-lo]


3. LIBRAS - Série Atualidades Pedagógicas do MEC - mais complexo, este volume é para os profissionais ou futuros profissionais de educação de surdos, professores, intérpretes, tradutores e instrutores. Traz vários textos de autoras como Lucinda Ferreira Britto, Ronice Quadros, sobre a estrutura lingüística da LIBRAS, unidades mínimas dos sinais, formação do léxico, aquisição de LIBRAS pela criança, sentenças, transcrição da LIBRAS, e vasta bibliografia. 80 páginas. [CLIQUE AQUI para baixá-lo]


Espero que lhes seja útil! Se você quiser compartilhar outros materiais semelhantes para serem disponiblizados aqui escreva para blogvendovozes@gmail.com.


Obrigada!!!

4 de fev. de 2008

De volta

Oi Pessoal
Fiquei allguns dias sem postar porque estava viajando. Agradeço a visita de todos e informo que as sugestões de novas entrevistas foram anotadas, estou pesquisando sobre os possíveis entrevistados para que as entrevistas sejam bem interessantes! A idéia é publicar pelo menos uma nova entrevista por mês, que tal?
Abaixo posto algumas novidades que recebi:

  • LETRAS/LIBRAS 2008

A partir de agosto de 2008 a UFSC oferecerá o Curso de Letras Libras na modalidade Licenciatura (formação de professores de libras) e Bacharelado (formação de tradutores e intérpretes). A partir de março de 2008 as informações sobre o processo seletivo para o Curso deLetra Libras - Licenciatura e Bacharelado serão divulgadas no site: www.libras.ufsc.br Os pólos que irão oferecer os cursos em 2008 são os seguintes: - UFBA - UFC - UNB - CEFET/GO - INES/RJ - UFRGS - UFSC - UFPR - UFMG - UFES - UNICAMP - UEPA - UFPE - UFGD - CEFET/RN.

  • I Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Tecnológica

Nos dias 11 e 12 de abril, será realizado o I Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Tecnológica (CBTecLE) na Faculdade de Tecnologia de Indaiatuba (FATEC-ID). O evento oferece espaço para que a discussão sobre o ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras e a formação tecnológica ocorra por meio da interação entre pesquisadores, professores, alunos e empresários. A inscrição pode ser realizada no site http://www.fatecindaiatuba.edu.br/cbtecle/index.php

Abraços, Vanessa.